Times are difficult now, especially for small businesses and freelancers. We all need not just a little patience, but solidarity too.
Continue reading “It ain’t much, but it goes from heart”Author: #translationfreelancer
Tips: Starter Pack for Freelance Translators

Have you ever wondered what you need to start working as a freelance translator?
Apart from perfectly mastering at least two languages and having great research skills, there’s not much you actually need. In fact, there are exactly four essential things that come to my mind. See the short video below if you’re curious what they are.
Continue reading “Tips: Starter Pack for Freelance Translators”HOW THE 1989 VELVET REVOLUTION CHANGED THIS TRANSLATOR’S LIFE

The last weekend everyone – well, at least all the sane people – in the Czech Republic and Slovakia celebrated the 30th anniversary of the 1989 Velvet Revolution that put an end to the totalitarian Communist regime in the former Czechoslovakia. Now that the celebrations are over, I have been thinking what this event meant to me as a translator.
Continue reading “HOW THE 1989 VELVET REVOLUTION CHANGED THIS TRANSLATOR’S LIFE”Video: Plans
Point one on the list, checked. Working hard on point three, point two definitely needs more effort and commitment on my part.
Video: Introducing the #xl8freelancer
It took me a couple of years to redesign my business website. Not because I didn’t know what I wanted but just because I am so lazy.
Continue reading “Video: Introducing the #xl8freelancer”Translator’s Rant
February 13, 2019 by #translationfreelancer
Just a regular pissed translator’s rant.
Deadline? Maximum an hour.
Rate? A free test!?
I’ve never heard of such a fancy thingy.
Well, dear job poster, FUCK OFF. Continue reading “Translator’s Rant”
Why Go For a Boutique Translator
January 23, 2015October 29, 2015 by #translationfreelancer
In case you have ever wondered what ‘boutique’ means when it comes down to translation I guess I owe a little explanation here. For years, I have worked as a ‘general’ translator, specialising on anything and nothing at the same time. And though I have never faced a major fuckup even when I did translations on topics I was not hundred percent familiar with, I’ve come to realised there are certain fields which I feel more comfortable about than the others. Be it of my own interest, or just that I’ve gained enough experience over the years, I have now enough knowledge and expertise to say I can deliver close-to-the-best quality translations in those domains. What does that mean to you? Continue reading “Why Go For a Boutique Translator”