Category Archives: Uncategorized


The summer has finally arrived. For me, at least.

The kids are gone for the summer. No need to take them to school and kindergarten in the morning. No need to pick them up in the afternoon. I can sleep until nine. Or even ten. I can work as late as I want (or have to 😁). It’s just me and my lady. And beer.


The #translationfreelancer is enjoying himself.

And there’s still plenty of time to complete my summer project.




I had a plan. In April. I wanted to rebrand myself. My website, my social accounts, my email, everything.

I even drafted a bulleted list. With ideas. New designs. Deadlines. Mailing lists. Resources. Tips for fellow translators. Tips for customers. Useful links. And other cool stuff.

I planned to finish by the last of May. Then by the end of June.

Now it has become my summer project. I hope it will be ready by September. Stay tuned to see how I go on.

If nothing unexpected happens, you can see my brave brand new self by Christmas.

Your #translationfreelancer.

Najlepšia sociálna platforma pre freelancových prekladateľov a niekoľko ALE



Ak chcete uspieť, musia o vás vedieť. Vybudujte si svoju osobnú značku a zvýšte svoju viditeľnosť na internete, získate klientov. Najlepší spôsob je využiť možnosti, ktoré ponúkajú sociálne siete. Podobnými zaručenými radami sa internet len tak hemží, tak som si povedal, že sa nimi budem riadiť. Continue reading

Top Seven Mistakes to Avoid If You Want to Make Any Money As a Translator

Patenttranslator's Blog

New and beginning unispired translators often ask on LinkedIn, Translation Journal (which is now for sale!), or blogs and in other venues where unemployed and severely underemployed translators waste on average between 2 to 5 hours a day where to find well paying work.

What these new translators don’t seem to realize is that a “digital water cooler” is the last place where one should look for this kind of advice. Most of the people who have the time to provide free advice obviously don’t have enough work for themselves either, otherwise they would not be wasting their time answering dumb questions online.

And since translators who actually know how to get well paying jobs don’t exactly need a lot of competition from cheap newbies, most of the advice that old timers so generously dispensed online is really well disguised misdirection aimed at squashing potential future competitors before they…

View original post 998 more words